Про нюансы публикаций о рекорде Александра Овечкина в российских СМИ

Про нюансы публикаций о рекорде Александра Овечкина в российских СМИ
Однажды Георгий с любопытством узрел интересное..




Некоторые федеральные СМИ после рекордного гола хоккеиста Овечкина, в порыве чувств воскликнувшего – Russians, we did it! опубликовали заголовки вроде «Овечкин поблагодарил россиян» и «Овечкин сказал россиянам «спасибо».

овечкин 3
овечкин 4

Всё это, само собой, бесконечно ценно: но хоккеист явно сказал «русские». Эта дивная политкорректность начала уже несказанно утомлять.

Георгий давно замечает, что «русские» в каких-то публикациях автоматически заменяются на «россияне», дабы избежать излишних всяких там. Чего всяких там – Георгию неизвестно. Но при том, что наша пропаганда США в хуях валяет, как котлеты в сухарях, американский стиль в газетах стал довольно-таки популярен. Георгий встречал даже фразу «россиянин кабардинского происхождения», что вообще восхитительно. Вы Георгия извините за подозрительность, но появляется стойкое ощущение, что неким изданиям и сайтам прямо-таки стыдно произнести слово «русский». Вот напечатают они – «Овечкин поблагодарил русских», и ад последует за ними. Проще поставить «россиянин» и не заморачиваться. А то мало ли что. Законов-то у нас любезных сердцу стало чрезмерно много, доебаться к чему-то сумеют, обвинят в разжигании и тому подобное.

Поэтому, следует такое скучно-официальное – «россияне». Георгий уж не знает, как бедная пресса выкручивалась бы, скажи данную фразу Овечкин по-русски. «Овечкин поблагодарил народ России», наверное. Кстати, если б он сказал – citizens of Russia или people of Russia, вот тут про россиян перевод вполне бы пригодился. Но он заявил – «русские», а из песни слов не выкинешь. Зачем так пугаться указанной национальности, Георгий не знает.

Это как брал он недавно интервью у австрийского еврея Адольфа Зильберштайна, который, вспоминая 1945 год, сказал:

«Мы танцевали от радости, узнав, что придут русские!»

«Советские!» - тут же полезли править Георгия.

«Человек озвучил «русские», - скучно отвечал Георгий. – Я его слова изменять не буду, хоть вы тресните!»

И вот это пластиковое изменение «россиян» вместо «русских» не от большого ума. Георгий сам прекрасно понимает, что народ России многонационален. С его проектом к 80-летию Победы ему очень помогли люди и из России, и из бывшего СССР – русские, украинцы, татары, евреи, узбеки, осетины, таджики, киргизы, буряты, казахи, армяне, азербайджанцы, лезгины, аварцы, белорусы: да всех не перечислить даже. У всех нас есть общая память, общая боль и общая история, и вещи, волнующие нас вместе. Георгий встречал столь ярых патриотов России среди бурятов, осетин и татар, что сердце радуется.

Но, скажем, русский из Литвы – это русский, а не литовец. И вот модная автозамена «русского» на «россиянина» напоминает Георгию, как энное время мы праздновали 12 июня «День независимости России» - совершенно не понятно, от кого и почему. Положено и всё тут. Содрали с Соединённых Штатов праздник, а объяснять ни к чему.

Георгий в политкорректность играть не будет. Произнёс «русские» - значит, пишите «русские». Представьте, будь Овечкин, скажем, Овечкинидзе – грузином с российским гражданством, и бахнул бы на радостях в камеру – «Грузины, мы сделали это!». Выйди тогда федеральные СМИ с заголовками «Овечкинидзе поблагодарил россиян», так от тех СМИ моментально остались бы рожки да ножки, на Кавказе ещё как обижаться умеют.

Что тут сказать, ребят и девушки.

Это пресса, которую мы заслужили.

Другой прессы, где младые журналисты способны хоть чутка мыслить, у меня для вас нет.

26.03

© Георгий Зотов.


* Орфография, пунктуация, фотографии и видео автора бережно сохранены.
4