Вот, скажем в Паттайе. Дама средних лет допытывается у торговки на рынке (та сама по-английски еле-еле), тыча пальцем в краба – «А мясо-то у него в брюшке есть?». «Соли-соли, мадам, ноу андесьтенд». Дама набирает в грудь воздух так, что багровеет. «Я ГОВОРЮ, МЯСО-ТО У НЕГО В БРЮШКЕ ЕСТЬ?». Ей правда кажется, что если это проорать на максимальном уровне децибел, торговке моментально всё станет понятно. Чего ж тут не понимать?
В Стамбуле девушка на остановке раздражённо кричит водителю трамвая – «Блядь, откройте двери! Вы не слышите, что ли?». До неё не доходит, что водитель не знает наш язык. Она в праведном возмущении. Сделала милость, приехала в Турцию, а тут смеют не понимать её приказов. Обнаглели совсем басурмане, честное слово.
Пожалуй, самая лучшая в этом топе – женщина в Египте. Она перепутала очередь в аэропорту в Каире, и орёт на сотрудницу аэропорта. Сотрудница недальновидно говорит лишь на арабском и английском. Женщина возмущена. «Дура! – провозглашает она ей в лицо. – Могла бы хоть один нормальный язык выучить!». Георгий не выдерживает. «Да вы бы тоже могли» - сообщает он. Дама поражена. Она сперва не может что-либо ответить, но через несколько секунд находится. «Здесь туристы, они платят деньги! Значит, они должны учить наш язык, это нормальное желание! Что я не так сказала?!». Судя по народу в очереди, сотрудница аэропорта обязана выучить японский, китайский, французский, немецкий, итальянский, и польский в придачу. Не повезло ей, бедной.
Георгий совершенно спокойно относится к тем, кто знает только свой родной язык. У всех способности разные, так уж от природы дано. Кому-то он тупо не даётся, и хоть ты тресни. Батя Георгия не знал ни слова на английском, мама – десять слов (и неплохо с ними управлялась за границей). Но раздражение, ругань и наезд на человека в другой стране, что он смеет не знать твоего языка – это прям охуенчик, если не сказать больше. Неясно, откуда такое взялось – что дама купила себе тур в отель две звезды, и считает, что её все должны облизывать и на руках носить. И поддерживать с ней беседы на литературном уровне Пушкина как минимум, иного она не потерпит.
Сама она, конечно, три слова на английском (тем паче на арабском) не выучит, Боже упаси. Это выше её сил.
Кстати, схожая болезнь «меня обязаны понимать» нередко встречается у американцев, англичан и австралийцев. Люди знают только свой язык, и уверены, что этого достаточно, ведь только законченные дебилы не говорят на английском (ха, в Китае им это никак не поможет). У Георгия были инциденты, что некий американец высокомерно обращается к нему, уверенный, что Георгий обязательно его поймёт (потому что, а как же иначе?!). Георгий в ответ испытывает садистское удовольствие - он делает скучное лицо, и говорит – «Ноу инглиш» (нет английский). Именно так, на ломаном. Потому что если сказать – I don`t speak English, можно заподозрить: какой-то уровень у тебя есть, а тут ясно, что никакого в природе нет. И надо видеть, как люди теряются. Бедные англо-американцы трагически открывают рот, как рыбки в аквариуме, и слова произнести не могут. КАК?! Кто-то не говорит по-английски? Господи, а что ж теперь делать? С Георгием начинают общаться истерическими жестами. Георгий любезно отвечает на русском – «Бог вам в помощь, давайте, попробуйте». Человек уходит в ахуе.
Как полагает Георгий, главная проблема указанных выше примеров – не вопрос национальности, а вопрос воспитания. К сожалению, в детстве хорошо воспитывали не всех: вот мы по итогу и наблюдаем сейчас результат.
Кстати, ещё китайцы на 100 % уверены, что весь остальной мир знает их язык.
Но они хотя бы не так сильно раздражаются, получив доказательство обратного.

© Георгий Зотов.
p.s.

* Орфография, пунктуация, фотографии и видео автора бережно сохранены.
** Использовано фото с известного сайта.